Ilan Pappe intervjuad av Ynet

fathi-ghaban-palestina.jpg

Fathi Ghaban, Palestina

Gaza begravde sina tre döda som avrättades igår av israelisk militär. Idag undkom tre andra när deras bil besköts från en israelisk patrullbåt. Och när vi inte hör något, tror vi att det är lugnt i Gaza. Faktum är att man har avrättat någon eller några dagligen, och dagligen har palestinierna skickat iväg hämndens raketer mot närliggande israeliska samhällen.

Ilan Pappe intervjuad i Ynetnews.com

Would you be willing to vacate your home when they return to what used to be their villages near your house in Tivon?

”After years of working with refugees around the world and attending conferences on the right of return, I believe that no such notion exists on the Palestinian side. They want to return while understanding that they will live alongside the Jews. They don’t want to expel anyone. What turned me into a great lover of the Palestinians is the will of many among them to share the land with us. Even people in Hamas.

”The reason most of my friends in the territories voted for Hamas wasn’t because they didn’t want to share the land with the Israelis, but because they thought Hamas would be more effective in the struggle against the occupation.”

Läs Jinge om Bushs Jihad mot Islam

Svensson Paolo Pissoffi om Rachel Corrie

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , , , , ,

Lost in translation, söndagsgodis

laugh1ci.jpg

 

Alla har vi varit där, att försöka tränga in i ett fullkomligt främmande språk. Det kan bli hur tokigt som helst. Jag har haft min beskärda del av pinsamheter när jag försökte lära mig svenska. Nu har jag hittat det här exemplet på hur tokigt det kan gå om man försöker övesätta till eller från ett språk man inte riktigt behärskar. Det är en engelsk elev som försöker översätta arabiska ord och meningar till engelska.

Det roliga är att översättaren inte alls har fel. Orden ser verkligen ut exakt så som han uppfattat dem, var för sig. Ungefär som svenskans rån och rån. Det ena är tunnt bröd, det andra är ett brott.

Jag har haft roligt när jag läst. Arabiskspråkiga kommer naturligtvis att förstå varför. Om svenskspråkiga gör det, återstår att se 🙂

Kissers
مقبلات

Egentligen: Förrätter

Upside down 
 مقلوبة

 
  Egentligen: En maträtt med ris, kött, aubergin och blomkål
Hinds Husband
جوز هند
Egentligen: Kokosnöt

Made in husband 
 معمول بالجوز
 Egentligen: Kakor fyllda med valnötter
Moons
قمار
 Egentligen: Gambling

Vomit office 
مكتب المراجعات
Egentligen: Kundtjänst
I never escaped a cat 
 لم أهرب قط

Egentligen: Jag flydda aldrig

To be kissed
يتقبل
Egentligen: Accepterar
Divorced salad
السلطة المطلقة
Egentligen: Absolut makt

Danger on my mind 
 خطر على بالي
Egentligen: Jag kom att tänka på
He does not die to me an onion
لا يمت لي بصلة
Egentligen: Han angår mig inte alls

Like an elephant
كفيل
Egentligen: Borgenär
Two husbands of socks
جوزين جوارب
Egentligen: Två par strumpor

He is my mother
إنه أُمي
Egentligen: Han är illiterat
Keep it on my mathematics
خليها على حـسابي
Egentligen: Låt mig betala

Happy wrote his book on InIn
سعيد كتب كتابه على فيفي

Egentligen: Said gifte sig med Fifi

Constitution home parents
دستور يا أهل الدار

Egentligen: Hålla, är det någon hemma
Evaluate my envelopes
قدر ظروفي
Egentligen: Förså min belägenhet

Why after my age
ليش يابعد عمري
Egentligen: Varför, min älskade
Cairo envelopes
ظروف قاهرة
Egentligen: Svåra omständigheter

She went on you
راحــ*ت عليك
Egentligen: Där har du missat nåt
From here to here
من هون لهون
Egentligen: Efter alla om och men

Cover on your wide
يستر على عرضك
Egentligen: Må Gud skydda din heder
push the mathematics
أنا أدفع الحساب
Egentligen: Jag betalar notan

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , ,